Sunday, September 02, 2007

"Désolé, je ne parle que le normal" ou une brève incursion dans la diversité linguistique de la Chine. (1/2)

"Le chinois est la langue parlée par les chinois". Mon premier bouquin de chinois commençait comme ça. Ensuite ils expliquaient que c'était un peu plus compliqué que ça, mais j'avais bien aimé la formule. Bon alors je vais essayer de résumer. Pour les gens de Changchun, il n'y a pas trop doutes. La langue qu'ils parlent et que j'essaye d'apprendre c'est le "Hanyu" (Ranneuillu), c'est-à-dire la langue des Hans, qui sont l'ethnie domminante (à 90%) sur le territoire de la
République Populaire. De même le français, c'est le "fayu" (langue de "fa" (la loi) qui est le terme qui se designe les trucs qui se rapportent à la France) et l'allemand "deyu".

Il existe une façon plus politiquement correcte de dire hanyu, c'est Zhongwen (djong-ouenne) cad la langue (de l'empire) du milieu. Comme ça on n'evoque pas toutes les discriminations que peuvent subir les non-hans. Mais Zhongwen est assez rarement utilisé dans la conversation courante.

Bon voilà pour le côté vernaculaire de la chose. En fait le vrai nom de la langue que j'apprends, c'est le "putonghua". C'est à dire "la langue normale". Alors là ça va devenir un peu compliqué...

Au début, il y avait le mandarin, la langue commune parlée par les fonctionaires impériaux partout dans l'empire, par opposition à tous les dialectes qu'on pouvait trouver (et qu'on peut encore trouver) dans les différentes provinces (voire dans les differentes villes ou villages). Au passage, la beauté des caractères chinois (qui affichent des information sur le sens, mais pas directement sur la prononciation), c'est que tu peux comprendre un message ecrit en chinois, quelque soit le dialecte que tu parles. Donc le fonctionnaire local peux lire aux villageois en dialecte tibétain un message écrit par le fonctionnaire central à Pekin, même si il ne parle pas (ne sait pas lire à voix haute) le mandarin.

Or donc, il y avait le mandarin super compliqué et élitiste et une infinité de petits dialectes dans tous les coins. Alors à l'époque où la Chine voulait se moderniser à l'occidentale (debut XXeme siecle), comme les japonais avaient fait quelques temps plus tôt, plein des linguistes très sérieux se sont réunis pour pondre une langue commune à toute la Chine qui soit suffisament simple pour être enseignée dans toutes les campagnes reculée. Alors ils ont simplifié la grammaire du mandarin, ils ont pris l'accent de Pekin et voilà le Putonghua. La langue normale.

Resultats : 1) Il existe une langue que tous les petits chinois apprennent à l'école primaire. 2 ) Un chinois, même un petit peu lettré, ne comprends pas trop les livres qui ont été écrit au XIX ou avant...

Un peu plus tardivement, les communistes ont laissé leur trace dans l'histoire, comme d'innombrables empereurs avant eux, en lançant une entreprise de simplification des caractères. Par exemple celui dit "traditionel" s'écrit en 27 traits alors que le simplifié s'écrit en 9 traits. Résultat, c'est plus facile à apprendre pour les paysans (et les laowai). (mais c'est moins joli à mon gôut). En fait certains communistes voulaient même pousser la simplification
jusqu'au bout et abandonnner les caractères chinois pour le bon vieil alphabet latin. Ils ont donc créé le "piyin" qui est la transcription officielle du putonghua en alphabet latin. Cette transcription dans laquelle Pékin s'écrit Beijing et Mao Tse Toung "Mao Zhe Dong". Bon en fait ils ont gardé les caractères (simplifies) et heureusement parceque c'est quand même bien plus pratique que le piyin.

Je parle des communistes et donc tout ce qui n'était pas communistes à l'époque (Taiwan et Hong Kong) utilisent encore les traditionnels. Aujourd'hui les traditionnels sont tres repandu en RPC autour de Hongkong et il y a même des batiments officiels (l'aeroport de Changchun, mais pas la gare qui est un peu vielle (bah oui les traditionnel, ça fait très ancien régime et c'était donc idéologiquement douteux voire interdit à une certaine époque)) qui ont leur nom ecrit en traditionel.

0 Comments:

Post a Comment

<< Home